O clássico da literatura nacional "Casa-Grande & Senzala", de Gilberto Freyre, serviu de ponto de partida para fomentar a cultura brasileira na Espanha, em uma jornada literária realizada na última quinta-feira na sede central do Instituto Cervantes. Esta foi a primeira atividade desenvolvida no marco do convênio assinado entre o Instituto Cervantes e a Fundação Cultural Hispano-Brasileira para promover atividades que aprofundem o conhecimento da cultura brasileira na Espanha.
Antonio Maura, escritor e tradutor da obra de Freyre, editada recentemente na Espanha pela Marcial Pons, destacou em declarações à Agência Efe que o esquecimento do Brasil por parte da Espanha "era como um grande buraco negro no meio dos países do continente americano de língua hispânica". Também assinalou que esse país é hoje "um lugar no qual se podem fazer negócios", e ressaltou a importância da alma e da história brasileira.
A tradução de "Casa-Grande & Senzala" supôs para Maura "uma viagem intelectual muito interessante". Uma obra que, segundo o diretor da Fundação Cultural Hispano-Brasileira, Rafael López de Andújar, reflete o Brasil do século XIX. No ato também foi apresentado o "Guia de Autores Brasileiros", com mais de mil referências e 300 autores que podem ser lidos em espanhol, segundo explicou Andújar.
Antonio Maura, escritor e tradutor da obra de Freyre, editada recentemente na Espanha pela Marcial Pons, destacou em declarações à Agência Efe que o esquecimento do Brasil por parte da Espanha "era como um grande buraco negro no meio dos países do continente americano de língua hispânica". Também assinalou que esse país é hoje "um lugar no qual se podem fazer negócios", e ressaltou a importância da alma e da história brasileira.
A tradução de "Casa-Grande & Senzala" supôs para Maura "uma viagem intelectual muito interessante". Uma obra que, segundo o diretor da Fundação Cultural Hispano-Brasileira, Rafael López de Andújar, reflete o Brasil do século XIX. No ato também foi apresentado o "Guia de Autores Brasileiros", com mais de mil referências e 300 autores que podem ser lidos em espanhol, segundo explicou Andújar.
Nenhum comentário:
Postar um comentário